traducción - significado y definición. Qué es traducción
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

Qué (quién) es traducción - definición

Resultados encontrados: 101
Traducción (genética)         
  • Proceso de la iniciación de la traducción en las eucariotas.
  • Proceso de iniciación de la traducción en las [[células procariotas]].
  • Esquema general del mecanismo de traducción.
CREACIÓN DE PROTEÍNAS USANDO INFORMACIÓN PROVENIENTE DE ÁCIDOS NUCLEICOS
Traducción (biología); Traduccion (genetica); Traducción (genetica); Traduccion (genética); Traducción genética; Traduccion genetica
La traducción es el segundo proceso de la síntesis proteica (parte del proceso general de la expresión génica) que ocurre en todos los seres vivos. Se produce en el citoplasma, donde se encuentran los ribosomas; en la célula eucariota ocurre también en el retículo endoplasmático rugoso (RER), y las mitocondrias tienen su propio proceso de traducción.
Falsa traducción         
Se denomina falsa traducción al recurso utilizado por los autores de ciertas obras de ficción, especialmente los libros de caballerías españoles del Siglo de Oro, de presentar sus obras como traducciones al español de originales escritos en griego, latín y otros idiomas. Habitualmente, los escritores adornaban tal afirmación refiriéndose a las circunstancias en que habían sido hallados los manuscritos o a la vida de sus supuestos autores, generalmente caracterizados como magos, médicos o eclesiásticos de alta jerarquía.
Traducción automática mediante transferencia         
La traducción por transferencia es un tipo de traducción automática. Se fundamenta sobre las bases de interlingua, y es actualmente uno de los métodos de traducción automática más ampliamente utilizados.
Traducción e Interpretación         
  • Cabina de interpretación.
  • El sistema de [[escritura Pahleví]] es consonántico, su sentido de escritura es de derecha a izquierda.
  • Esta tabla muestra el porcentaje de traducciones de algunas de las temáticas más importantes en la Edad Media.
  • Diccionarios, una de las fuentes de consulta utilizadas durante la traducción escrita.
  • Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada]].
  • Las letras, a lo largo de la historia.
  • filólogo]] y traductor español.
  • Joven perteneciente a la [[dinastía Abbasí]].
ESTUDIOS UNIVERSITARIOS PARA FORMAR A MEDIADORES LINGÜÍSTICOS PROFESIONALES
Traducción e interpretación; Traduccion e Interpretacion; Grado en Traducción e Interpretación; Traduccion e interpretacion; Grado en Traduccion e Interpretacion; Grado en Traduccion e Interpretación; Traduccion e Interpretación; Traduccion e interpretación; Interpretación profesional; Licenciado en traducción e interpretación; Licenciado en traduccion e interpretacion
Se denomina Traducción e Interpretación (Traductorado, en algunas regiones de América Latina) a los estudios universitarios cuyo fin es formar a mediadores lingüísticos profesionales, es decir, traductores e intérpretes. La ciencia que rige la teoría, la descripción y la aplicación de estos estudios es la traductología.
Traducción automática basada en ejemplos         
Traducción automática basada en ejemplos (en inglés Example-based machine translation, EBMT) es un enfoque de la traducción automática en el que se usan corpora de ejemplos como base de conocimiento principal. En la base de este método está la idea de que se pueden traducir textos por analogía.
Traducción automática mediante lengua intermedia         
  • Figura 2. a) Grafo de traducciones necesarias en el caso de traducción directa (se necesitan 12 diccionarios de traducción; b) Grafo de traducciones necesarias utilizando una lengua puente (son necesarios únicamente 8 módulos de traducción).
  • Figura 3: Grafo de traducciones utilizando dos lenguas intermedias.
  • sistemas basados en el conocimiento]].
La traducción automática mediante lengua intermedia es una de las estrategias clásicas de traducción automática. La idea básica de este método indirecto de traducción es representar el texto inicial en una lengua intermedia abstracta e independiente de las dos lenguas (inicial y meta) para posteriormente traducirlo a la lengua meta.
Métodos de evaluación para la traducción automática         
Una vez realizada la traducción automática de un texto, es necesario evaluar su calidad. Dependiendo de la finalidad a la que está dirigida la traducción, será necesario un nivel de calidad distinto.
Traducción automática basada en el contexto         
QUE SIGNIFICA CONTEXTO
CBMT; Traducción basada en el contexto; Traduccion automatica basada en el contexto; Traduccion basada en el contexto; Traducción automatica basada en el contexto; Traduccion automática basada en el contexto
Traducción Automática Basada en el Contexto o Context-Based Machine Translation (CMBT) és una técnica de traducción automática desarrollada por la empresa Meaningful Machines.
Facultad de Traducción e Interpretación (Universidad de Granada)         
  • 20px
  • Edificio de la calle Buensuceso, dedicado a despachos e investigación.
  • Fachada principal de la facultad
  • Patio interior de la facultad.
CENTRO DE LA UNIVERSIDAD DE GRANADA
Facultad de Traducción e Interpretación de Granada; Facultad de traduccion e interpretacion de granada; Fti granada; Fti de granada; Facultad de Traduccion e Interpretacion de Granada (Espana); Facultad de Traduccion e Interpretacion de Granada (España); Facultad de Traduccion e Interpretacion de Granada; Facultad de Traduccion e Interpretacion de la Universidad de Granada; Facultad de Traduccion e Interpretación de Granada; Facultad de Traducción e Interpretación de Granada (Espana); Facultad de Traduccion e Interpretación de Granada (España); Facultad de Traduccion e Interpretación de Granada (Espana); Facultad de Traduccion e Interpretación de la Universidad de Granada; Facultad de Traducción e Interpretación de Granada (España); Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada
|sedes = Edificio Buensuceso: C/ Buensuceso, 18002 - Granada
Traductología         
  • Piedra Roseta
DISCIPLINA QUE ESTUDIA LA TEORÍA Y LA APLICACIÓN DE LA TRADUCCIÓN Y LA INTERPRETACIÓN
Traductologia; Estudios de traducción; Teórico de la traducción; Traductólogo; Traductóloga; Académico de la traducción; Ciencias de la traducción; Teorico de la traduccion; Traductorado; Estudios sobre la traducción; Estudios de la traducción
La traductología (también conocida como estudios sobre la traducción o estudios de traducción) es la disciplina que estudia sistemáticamente la teoría, la descripción y la aplicación de la traducción y la interpretación. Es importante en este sentido distinguirla de la traducción o interpretación como actividad (propiamente dichas) y de la traducción o interpretación como producto (texto traducido o traducto, discurso interpretado).
¿Qué es Traducción (genética)? - significado y definición